AC | ח ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו
|
ASV | Nevertheless he saved them for his name's sake, That he might make his mighty power to be known.
|
BE | But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
|
Darby | Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
|
ELB05 | Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
|
LSG | Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
|
Sch | Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
|
Web | Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
|